made_of_honor (made_of_honor) wrote,
made_of_honor
made_of_honor

Перевод (не денежный, а литературный и прочий) первым делом напоминает любовь, в некотором роде. Свой собственный чаще всего почти всем нравится, ибо кто ж себя-то не любит. Только какой-нибудь совсем уж измученный хронической изжогой отморозок скажет о своём переводе дурно - иначе зачем вообще?
Иное дело перевод ближнего (или дальнего, всё равно). Вот тут точно как в этой самой любви, где, если любит один другого (да ещё не без взаимности, не дай бог), то в любимом (-ой!) всё хорошо, ага, даже мелкие недостатки передних зубов и причёски милы и изящны, а как только нет, сразу наоборот отчего-то, хотя понятно. То же и перевод - хорошо относишься к автору перевода, главное, не завидуешь ему - всё у него там хорошо, а не люб он тебе (я ни в коем случае не про себя, а вообще - сам я всегда патологически объективен и беспрстрастен) - всё плохо, каждое слово и запятая невпопад. И это плохо. Местами даже противно и отвратительно до икоты.
Примеры? Да на каждом шагу.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 8 comments