made_of_honor (made_of_honor) wrote,
made_of_honor
made_of_honor

Новое слово (мне): bumpkis - это про фейк "голландской" Яны. Не встречал, есть и варианты: bobkes, bopkes, bubkes, bubkis, bupkas, bupkass, bupkes, bupkiss, bupkus.
Хотя ведь (или кажется?) что-то у Бабеля было.
Borrowed from Yiddish באָבקעס‎ (bobkes), plural of באָבקע‎ (bobke, “goat or sheep dropping”), from באָב‎ (bob, “bean”) +‎ ־קע‎ (-ke), from Proto-Slavic *bobъ.
В Урбане синонимы: Nothing, Nada, Zero, Zilch.
Wingman: Hey, did you score last night?
Player: Nope, I got bumpkis.

(US, slang) Absolutely nothing; nothing of value, significance, or substance.
We searched for hours and found bupkis.
Мило.
Бобка - мужское у Носова и Чарской.
Женское - не раз у Бабеля в "Одесских рассказах", тётку его так звали.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 3 comments