made_of_honor (made_of_honor) wrote,
made_of_honor
made_of_honor

Holy shit!

Вызвало вопросы, как перевести трампово shithole. Российские СМИ использовали варианты «вонючие дыры», «грязные дыры», «страны-гадюшники», «сраные дыры», «страны-помойки», «помойные дыры» и «жопы».
- из сраных газет -
По ODEn-En - extremely dirty, shabby, or otherwise unpleasant place.
А по-русски?
А вот обложка "Нью-Йоркера" - Кукрыниксы отдыхают: Capture-2
Ещё вариант: "сортирное очко".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 18 comments