?

Log in

No account? Create an account

НЕВНЯТНЫЙ · ХРЕНЬ


Один из тамошних забавных локализмов - любая чашка или кружка…

Recent Entries · Archive · Friends · Profile

* * *
Один из тамошних забавных локализмов - любая чашка или кружка называется бокал. Где, говорят, мой бокал в горошек? Когда это слышишь там, в тысяче километров от Москвы, сперва непривычно, потом ничего - ведь так говорят все, но когда Маруська называет бокалом чашку или кружку в Москве, звучит довольно странно, и какое-то время уходит на перевод..

А по-французски bocal - банка или бутылка (для химикалий, консервов), а также помещение, желудок и башка, в смысле, купмол, черепушка, old coconut, одним словом. Есть такое слово bocal и в английском, да и в немецком, сами понимаете, Pocal. И другие разные слова. В испанском разве что copa несчастная, ласкательно copita. В итальянском, естественно, coppa.
А бакалом называли на Урале только свежекрещённого как раз татарина, может, это с этим как-то связано. Отсюда довольно распространённая фамилия Бакалов - был такой малоизвестный в своё время композитор, и завидя его, коллеги радостно и очень громко орали: "Ба!..калов!"
* * *
* * *
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:26 pm (UTC), raf_sh commented:
У нас бокалом тоже называли фаянсовые и стеклянные цилиндрические или близкие к тому чашки-кружки. А чашками - только те, что расширяются кверху.
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:31 pm (UTC), made_of_honor replied:
В С.?
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:36 pm (UTC), nepoma replied:
before Christ?
чашки с ручками, бокалы — без.
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:43 pm (UTC), made_of_honor replied:
Помнишь, была такая древняя шутка: ночной горшок для малогабаритной квартиры - ручкой внутрь..
Не - чаша, видать, славянизм, или, может, из Грузии - чачу наливать, в Боливии - чичу (не пробовал?), а бокал - заимствование ХVIII века из фр.
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:58 pm (UTC), nepoma replied:
это как я привык понимать с детства связь бокал-чашка. Не поленился, залез в этимологический словарь. Чаша — видимо, заимствование в общеславянскую пору из иранских. А что чаша, что бокал — одно и то же. Значит, дело в суффиксе. Как пришпандорили "К", так и ручка появилась.
а чичу не пробовал, нет. А что достойный продукт?
[User Picture]
On January 2nd, 2009 07:08 pm (UTC), made_of_honor replied:
Пока не знаешь, как делается, - ничего.
Это они зерно жуют и сплёвывают - ферментируют типа.
Да, вероятно, это из фарси, оттуда, на фарси не знаю, а по-арабски одно из обозначений - к'яса. Да и испанское taza чаш(к)у напоминает, будто шепелявит кто.
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:47 pm (UTC), raf_sh replied:
Да, в Саратове.
* * *
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:29 pm (UTC), mumrik_snussi commented:
А бокал как называют?
А глаза над горошками - чудесные)
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:32 pm (UTC), made_of_honor replied:
Рюмка, вроде. А может, тоже бокал, нет,вроде, рюмка..
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:39 pm (UTC), mumrik_snussi replied:
А рюмку?

Я когда-то давно впала в задумчивость от слова ШИФОНЬЕР (шкаф), а у приятеля бабушка веник звала ГОЛИКом, а ещё у них в доме жили УРЫЛЬНИК (умывальник) и УТИРАЛЬНИК (полотенце для лица) и ещё куча предметов - знакомых незнакомцев.
[User Picture]
On January 2nd, 2009 06:50 pm (UTC), made_of_honor replied:
А рюмка - она и в Татарии рюмка. Или бокал.
A chiffonnier у франкофонов тряпичник сперва, в смысле старьёвщик (шифон мятый, куча тряпок), а лишь потом уже шкафчик.
Голик я слышал веник, отсюда, видать, вс Веников - и Гайдар, и Лёня-партизан и нынешяя наша радетельница-блондинка-министр.
Урыльник и Утральник - это круто. Эдакие братья-разбойники. Умыальников начальники и командиры мочалок.
У-рыльник! - ещё ругаться можно.
[User Picture]
On January 2nd, 2009 09:12 pm (UTC), mumrik_snussi replied:
Урыльник был совершенно мойдодырский - как в книжке, только тазик был фарфоровый в цветочках: когда первый раз увидела - влюбилась) (через верх они полотенце перекидывали - вылитый пират) Что-то подобное стоит в музее быта в Петропавловке.
* * *
[User Picture]
On January 2nd, 2009 07:49 pm (UTC), lizkabg commented:
Бакал у нас - это продавец в бакалее. В Болгарии Бакаловых много :)
[User Picture]
On January 2nd, 2009 08:05 pm (UTC), made_of_honor replied:
А вот это уже арабское (или тюркское) баккал - бакалейщик, торгующий бакалеей.
* * *
[User Picture]
On January 3rd, 2009 12:49 am (UTC), olelookoyeah commented:
Ну и вожделенный в пору отрочества Джованни Бокаччо...
[User Picture]
On January 3rd, 2009 07:22 am (UTC), made_of_honor replied:
Этот от романского boc(c)a - уста, рот и проч.
* * *
[User Picture]
On January 3rd, 2009 10:08 am (UTC), tanya_silver commented:
В Челябинской области есть станция Бакал, на ней когда-то мои родители в студенческую свою молодость отстали от поезда, потому что обнаружили огромную поляну, сплошь заросшую земляникой. Мама рассказывала, что они прилегли на травку и объедали землянику вокруг себя, а потом переползали на полметра дальше и снова объедали...

А в некоторых пермских посудных магазинах высокие чайные чашки тоже бокалами называются.
[User Picture]
On January 3rd, 2009 11:41 am (UTC), made_of_honor replied:
Да, Бакал я слышал, город даже.
* * *

Previous Entry · Leave a comment · Share · Next Entry