?

Log in

No account? Create an account

НЕВНЯТНЫЙ · ХРЕНЬ


Цырк

Recent Entries · Archive · Friends · Profile

* * *
Дикий восторг агитпропа с утра вызвало трампово tough cookie, перепёртое, естественно, как "крепкий орешек", хотя тупые словари зачем-то пищат, мол:
5) амер. a tough cookie — хулиган (Абийлингво)
Oн же tough guy. Действительно, "печенька" в иных словарях встречается и как "крепкий (даже крутой) орешек", но "хулиган", похоже, всё-таки чаще. А "тёлка" бывает только "крутая". Наиболее частый пример в словарях: He is a tough cookie but I know how to handle him.
Тут тот же фокус, что и в случае сo smart - смотря к кому это определение приложено, но я об этом уже подробно корябал.
Да, и вторая фраза этого Беломырдина тоже абсолютно гениальна: "Я не знаю его, но очевидно, что он крепкий орешек. Не знаю, что он делает для России, но полагаю, что в какой-то момент мы узнаем", - заявил он в эфире телеканала Fox News.
Интересно, не та ли это Светлана Лохова - Флинн и сам лох - "лицо обманутое хулиганом", что - smart(так, к не менее великому восторгу агитпропа, Трамп его тоже называл)ass! - отсудила ни за что ни про что у Сбера аж 3,2 миллиона фунтов Великобритании и Северной Ирландии?
Во прикол: Не жалующий тостуемого лингвист Несмиян говорит, что на самом деле речь идёт о "чёрствой печеньке".
* * *