made_of_honor (made_of_honor) wrote,
made_of_honor
made_of_honor

  • Mood:
Ну, день так день. Если б не тёплые поздравления бывших студенток - Веры, Нади, Любы и Сони, я б и не вспомнил никогда. Тем более, что этот самый Иероним С. 30 сентября как раз себе умер, поди, а не родился хотя бы, или занозу эту вынул без наркоза, или рукопись сдал в главбибиздат, или как там это у них называлось. Или про Судный День трубный глас в очередной раз типа услышал у себя в пустыне и возрадовался.
В Америке каждая задохлая деревня - столица чего-нибудь, а у нас - почти каждый день праздник, а завтра, к примеру, вообще целых пять, в том числе день пожилого человека, которого у нас особо чтят издевательской "пенсией" в зачем-то ещё живую харю. Праздников каких только нету: и день военного разведчика есть, и даже день сотрудника подразделений собственной безопасности внутренних органов тоже есть, и чёрт знает чей ещё день, причём прозаики и рифмоплёты отдельно. Глупо сомневаться, что есть День контрразведчика, а также отдельно День Военного контрразведчика и День Внешнего контрразведчика. Страшно подумать, что нету - наверняка есть! - День разведчика-нелегала, но этот день известен только одному человеку, а он никому, даже собственной жене, не известен.
И это очень правильно и разумно, например, что есть, скажем, в России День Парикмахера. Не будь у этих довольно себе на уме людей своего профессионального праздника, можно без усилия представить себе ситуацию, когда мучимый комплексом неполноценности цирюльник лёгким, едва заметным движением.. ну, и так далее.
А вообще-то, коль скоро есть день просто разведчика, а есть отдельно День военного это самое, то, поскольку осталось в году немного, но есть пока незанятых ничьими праздниками рабочих дней, предлагается День Почтовых Лошадей Прогресса (они же, как известно, tradittore) разделить на четыре праздника - День Переводчика Вообще (этот надо объявить нерабочим), а также, в соответствии, например, с вот этими открытками ко Дню Переводчика, День Женщины-переводчика:

День Переводчика, надо полагать, с китайского и обратно. Или это кто? Что у него с зубами? И чего там в правом верх.. ладно:

Ну, и День... не знаю, зачем тут... это чего? Кот? Переводчика с кошачьего и на кошачий:

Пы-сы: Да, если кто не понял - это действительно открытки, предлагаемые mailом, кажется, ко Дню Переводчика.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 50 comments