?

Log in

No account? Create an account

НЕВНЯТНЫЙ · ХРЕНЬ


Гм, надо же, как, оказывается, строже стали словарные нравы. Давеча…

Recent Entries · Archive · Friends · Profile

* * *
Гм, надо же, как, оказывается, строже стали словарные нравы. Давеча друг поинтересовался, чего уж такого в слове shebang, выковыреном мной-шпаной из чуть ли не единственного тогда большого англо-русского словаря Мюллера и за которое интеллигентнейший "Веня" Боер погнал меня из класса 69-й школы в Рещиковом переулке году в 57-м (и я понимал, что не зря), сочтя его скабрезным и непристойным, и, как сейчас помню, у в целом весьма сдержанного Мюллера в первом значении оно действительно, вроде, или во втором, было отдалённо на себя похоже..
А сейчас глянул в "Абий" и всего лишь:
shebang [ʃɪ'bæŋ] 1) ; ; обычно the whole shebang всё в этом роде, всё это I am growing more and more sick of gossip and the whole literary shebang. — Меня всё больше и больше тошнит от сплетен и всей этой литературной возни. Syn: bit I 2) лачуга, хибарка Syn: hovel I 1., shack 1.
Расширенный поиск в том же Абий всё же выковыривает кое-какие истоки:
shebang
shebang LingvoUniversal (En-Ru)
всё в этом роде, всё это...
Найдено в: заголовках, примерах, комментариях.
the whole shebang Informal (En-Ru)
I'm fed up with the whole shebang — Мне здесь все надоело; The whole shebang is just about washed up — Все полетело к черту; He was in...
Найдено в: заголовках, примерах.
fed up to the back teeth Informal (En-Ru)
He's fed up to the back teeth with the whole shebang — Ему уже это все порядком надоело
Найдено в: примерах.
shitty Informal (En-Ru)
I'm sick and tired of the whole shitty shebang — Мне этот сраный бардак уже надоел
Найдено в: примерах.
everything OxfordAmericanThesaurus (En-En)
the whole shebang
Найдено в: комментариях.
party OxfordAmericanThesaurus (En-En)
shebang
Найдено в: комментариях.
the full amount OxfordAmericanThesaurus (En-En)
the whole shebang
Найдено в: комментариях.
work OxfordAmericanThesaurus (En-En)
the whole shebang
Найдено в: комментариях.

Только на четвёртом месте, да и то с примесью.
Надо же.
* * *
* * *
[User Picture]
On October 25th, 2015 07:52 am (UTC), made_of_honor commented:
А тут вон и шарабан подъехал с француженками:
shebang (n.) Look up shebang at Dictionary.com1862, "hut, shed, shelter," popularized among soldiers in the U.S. Civil War, but like other Civil War slang (such as skedaddle) of uncertain origin. Perhaps an alteration of shebeen (q.v.), but shebang in the sense "tavern," a seemingly necessary transitional sense, is not attested before 1878 and shebeen seems to have been not much used in the U.S. Bartlett's 1877 edition describes it as "A strange word that had its origin during the late civil war. It is applied alike to a room, a shop, or a hut, a tent, a cabin; an engine house." Phrase the whole shebang first recorded 1869, but relation to the earlier use of the word is obscure. Either or both senses also might be mangled pronunciations of French char-à-banc, a bus-like wagon with many seats. For an older guess:
[Shebang] used even yet by students of Yale College and elsewhere to designate their rooms, or a theatrical or other performance in a public hall, has its origin probably in a corruption of the French cabane, a hut, familiar to the troops that came from Louisiana, and constantly used in the Confederate camp for the simple huts, which they built with such alacrity and skill for their winter quarters. The constant intercourse between the outposts soon made the term familiar to the Federal army also. ["Americanisms: The English of the New World," Maximillian Schele De Vere, New York, Charles Scribner & Co., 1872.]
Хотя she+bang зануде Мюллеру был ближе.
Да и русское "тюфяк" тоже вроде Володи.
И "кабан".


Edited at 2015-10-25 07:54 am (UTC)
[User Picture]
On October 25th, 2015 08:13 am (UTC), raf_sh replied:
И балаган.
БАЛАГАН, -а; м. [от перс. balahana - балкон]. 1. В России 18 - начала 20 в.: временная лёгкая (обычно дощатая) постройка для ярмарочной торговли, жилья, склада и т.п.; для театральных, цирковых и других представлений на ярмарках, народных гуляньях и т.п. 2. В России 18 - начала 20 в.: народное театральное представление (обычно на ярмарках), состоявшее из комических сценок, цирковых номеров и т.п. 3. Разг. О том, что нарочито несерьёзно; о шутовстве, паясничанье, дурачестве (обычно шумном). Не превращайте заседание в б. Не устраивайте балагана в приёмной! <Балаганчик, -а; м. Уменьш.-ласк. * Вот открыт балаганчик для весёлых и славных детей (Блок).

(на иврит "балаган" - суматоха, беспорядок)
[User Picture]
On October 25th, 2015 08:20 am (UTC), made_of_honor replied:
А ивритское как - по аллитерации или звукосовпадению?
"Пятьдесят лет Советскому Цирку".
[User Picture]
On October 25th, 2015 08:25 am (UTC), raf_sh replied:
Этимология русская (см. п.3) - https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%91%D7%9C%D7%92%D7%9F

Синоним - "бардак" - тоже из русского... :)
Производные вроде балаганист, бардакист - тоже в ходу.
[User Picture]
On October 25th, 2015 08:35 am (UTC), made_of_honor replied:
Помнится, когда-то про шпану говорили БРАНДАХЛЫСТ, а на самом деле это дурной чай, пиво и т.д., пойло. И немецкое "брандт" есть, теперь тут одно из самых ходовых слов "он промоутер брендов" говорят. Брендинг-ребрендинг и т.д.
* * *

Previous Entry · Leave a comment · Share · Next Entry