made_of_honor (made_of_honor) wrote,
made_of_honor
made_of_honor

Адская кухня

Только вчера ближе к ночи говорил новым слушателям о том, чем, собственно, перевод кино отличается - в лучшую и в худшую сторону - от всех прочих жанров, в частности, от ближайшего - перевода книг и прочей печатной продукции. В лучшую - тем, что видишь, чего происходит, в то время как в книгах - увы. И вот ведь какое интересное (TWIMC) обсуждение у ТБ получилось, прямо остросюжетный детектив и расследование:
http://ru-translate.livejournal.com/14016851.html
Вот так sleepy_mama!
Когда-то играл в футбол не хуже кадета Биглера, был в детстве помешан на нём, самое счастливое в жизни воспоминание связано с футболом, точнее, с футболистами, правила с детства знаю наизусть слово в слово, едва не угодил в профессионалы (по-тогдашнему, "любители"), но когда переводил Джулиана нашего Барнса про футбол (Putting the Boot In), тоже испытал немало трудностей из-за того, что не видел при этом поля и суетливых человечков с мячом.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 14 comments